使用者 | 搜書

撒馬爾罕的金桃:唐代舶來品研究(出版書)_近代_薛愛華/譯者:吳玉貴_免費全文_全集TXT下載

時間:2026-03-10 13:13 /重生小說 / 編輯:夜王
有很多書友在找一本叫《撒馬爾罕的金桃:唐代舶來品研究(出版書)》的小說,是作者薛愛華/譯者:吳玉貴寫的一本賺錢、重生、宅男風格的小說,大家可以在本站中線上閱讀到這本但是在,向唐朝,勞費爾小說,一起來看下吧:[175] 《舊唐書》卷197,第3610頁;《冊府元圭》卷970,第13頁。 [176] 《新唐書》...

撒馬爾罕的金桃:唐代舶來品研究(出版書)

閱讀所需:約7天零2小時讀完

閱讀指數:10分

作品歸屬:女頻

《撒馬爾罕的金桃:唐代舶來品研究(出版書)》線上閱讀

《撒馬爾罕的金桃:唐代舶來品研究(出版書)》第79部分

[175] 《舊唐書》卷197,第3610頁;《冊府元》卷970,第13頁。

[176] 《新唐書》卷221下,第4155頁。

[177] 勞費爾(1915e),第212頁。

[178] 賴世和(1955),第117頁。

[179] 勞費爾(1915e),第170、174、217、225、228頁。參見勞費爾(1915f),第563頁,勞費爾提出,藏文“me?el”(火晶),等於梵文“sūryakānta”。

[180] 李約瑟(1962),第111~113頁。

[181] 勞費爾(1915e),第182、188頁。

[182] 李約瑟(1959),第252頁;李約瑟(1960)第135頁,注(3)。來這種月亮的象徵就成了一個火,顯然這是因為將天龍座與印度天文學上的無形怪羅睺和計都混淆的緣故,它們位於月叉點上,沒了月亮(由此就有了食)。這樣一來,龍的物就又成了太陽的象徵,或者更確切地說,是太陽和月亮的共同的象徵;參見李約瑟(1959),第292頁。

[183] 萊辛(1935),第30頁。

[184] 勞費爾(1915c),第58頁;戴密微(1924),第289~292頁;薛華(1952),第155頁,注(8)。

[185] 勞費爾(1915c),第69頁。

[186] 《新唐書》卷219,第4146頁;《冊府元》卷971,第4頁;勞費爾(1915c),第69頁。

[187] 試比較古代與珍珠、翡翠一起用作裝飾的“藍田璧”(實際上是一種氯响的大理石,見《漢書》卷97下,第0615頁)、大秦的“夜光璧”(《漢書》卷118,第0950頁)以及“璧繒”(《儀禮·聘禮》“束帛”注)。

[188] 譯按,即一種螢石,加熱能發出美麗的光。

[189] 夏德(1885),第235頁;哈文(1957),第33~34、372頁。參見李約瑟(1962),第76頁。

[190] 伯塞洛特(1938),第271~274頁。

[191] 我在這裡採取了蘇西爾的譯法,將“明堂”譯作“High of Light”。

[192] 譯按,哈特謝普蘇特,約公元1503~1482年在位。曾經在底比斯的神廟中修建了四座高約三十米的大尖塔,而且修建了斯派烏斯·阿泰米都斯神廟,其中規模最恢宏的是她在位時修建的達爾巴赫裡神廟。

[193] 《舊唐書》卷22,第3157頁。

[194] 《舊唐書》卷22,第3158頁;《資治通鑑》卷205,第15頁;李約瑟(1958),第21頁。

[195] 《資治通鑑》卷205,第14頁;李約瑟(1958),第21頁。譯按,英譯文特別將“龍人”(dragon men)標以引號,以為專名,恐誤。詳以《通鑑》原義,“四龍人立捧火珠”,是說四條龍直立捧珠,並無“龍人”的意思。《太平廣記》卷236“則天”條引《大唐新語》載:“上有銅盤,徑三丈。蛟龍人立,兩足捧大火珠,望之如初出。”(參見《大唐新語》“輯佚”)可證。

[196] 崔曙《奉試明堂火珠賦》,《全唐詩》第3函,第2冊,第2頁。

[197] 《資治通鑑》卷205,第15頁。

[198] 譯按,即下文之“陽燧珠”

[199] 《太平御覽》卷34,第5~6頁引《傳奇》“崔煒”。

[200] 《本草綱目》卷51上,第26頁引甄權。

[201] 《新唐書》卷43上,第14~15頁。

[202] 《新唐書》卷222上,第3733頁。象牙是驩州的出產物。

[203] 《新唐書》卷222上,第4157頁。

[204] 《冊府元》卷971,第17頁。天七載(748)林邑貢象牙。

[205] 《冊府元》卷971,第17頁;《舊唐書》卷197,第3610頁。

[206] 《冊府元》卷971,第17頁。

[207] 勞費爾(1925),第67~68頁。

[208] 石田茂作與和田軍一(1954),圖版第76。

[209] 正倉院(1928~),Ⅰ,第44頁。

[210] 《唐六典》卷22,第14頁。

[211] 石田茂作與和田軍一(1954),圖版第18。

[212] 英文的意思是“note tabalets”。

[213] 《孔六帖》卷12,第25頁。

[214] 《新唐書》卷24,第3682頁。

[215] 《通典》卷24,第659頁。

[216] 《新唐書》卷24,第3681頁。

[217] 特魯布納(1957),第128頁。

[218] 傑寧斯(1954),第49頁。

[219] 《新唐書》卷222上,第4157頁。

[220] 《新唐書》卷43上,第3733頁。

[221] 傑寧斯(1957),第35、43頁。到了宋代時,中國人開始認為非洲的犀角優於亞洲的犀角,而在明清時代,大多數犀角製品似乎都是來自非洲。

[222] 《酉陽雜俎》卷16,第134頁。

[223] 埃廷格森(1950),第53頁。壽彝曾經引用了一條中世紀的史料,在這條材料中將“帶有圖案的犀”與“奇珠、甲、異”一起列入由海上帶到廣州的貴重之物。見壽彝(1937)。

[224] 傑寧斯(1957),第40~41頁。

(79 / 142)
撒馬爾罕的金桃:唐代舶來品研究(出版書)

撒馬爾罕的金桃:唐代舶來品研究(出版書)

作者:薛愛華/譯者:吳玉貴
型別:重生小說
完結:
時間:2026-03-10 13:13

相關內容
大家正在讀
鹿傲中文 | 

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2003-2026 All Rights Reserved.
(繁體中文)

聯絡我們:mail